Chant byzantin : Passion et résurrection
0
Album tracks
List
1

Alleluia (3 fois) / “Ha-Houwadha-lAruç…” (arabe, “Voici que le fiancé arrive…”), Tropaire de la venue de l’Époux, Lundi Saint
2

“Innani’Uchāchǐdu khǐdrākā…” (“Je contemple votre chambre nuptiale…”), Exapostilarion de l’Office de Mardi Saint : I. Version arabe
3

“Innani’Uchāchǐdu khǐdrākā…” (“Je contemple votre chambre nuptiale…”), Exapostilarion de l’Office de Mardi Saint : II. Version grecque
4

“Innani’Uchāchǐdu khǐdrākā…” (“Je contemple votre chambre nuptiale…”), Exapostilarion de l’Office de Mardi Saint : III. Version arabe
5

“Ya rabbi…” (arabe, “Seigneur…”), Apostikhon de l’Office de Mercredi Saint, Prière de Marie-Madeleine
6

“Iqbalni-l-yawm…” (arabe, “À ta cène mystique…”), Kinonikon (Chant de Communion) de Ia Liturgie de Jeudi Saint
7

“Inna Yoūsof…” (grec-arabe, “Le noble Joseph…”), Tropaires des Matines de Samedi Saint
8

“Alyāwma-’Ulliga…” (arabe, “En ce jour est suspendu au gibet…”), 14e Antienne de l’Office de Vendredi Saint
9

“Tagaridh…” (arabe-grec, “O Christ…”), Extraits du Canon de Samedi Saint : I. Première stance
10

“Tagaridh…” (arabe-grec, “O Christ…”), Extraits du Canon de Samedi Saint : II. Deuxième stance
11

“Tagaridh…” (arabe-grec, “O Christ…”), Extraits du Canon de Samedi Saint : III. Troisième stance
12

“Innā-l-bārāyā…” (arabe, “En toi, ô Pleine de grâce…”), Hymne à la Sainte Vierge, de la Liturgie de Saint-Basile
13

“Christos Anesti…” (grec-arabe-grec, “Le Christ est ressuscité…” ), de l’Office Pascal
14

“Antoumoul-ladhin…” (grec-arabe-grec, “Vous tous qui avez été baptisés en Christ…”), Chant qui remplace le Trisaghion (Trois fois Saint) dans la Liturgie du Dimanche de Pâques
15

“Inna-l-Malak…” (arabe, “L’Ange cria à Marie…”), 9e Ode du Canon de l’Office du Dimanche de Pâques